Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرنگار مهر، رمان «بریزبن» نوشته یوگنی وادالازکین به‌تازگی با ترجمه نرگس سنائی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این‌کتاب سال ۲۰۱۸ در روسیه منتشر شده است.

یوگنی وادالازکین متولد ۱۹۶۴ در پترزبورگ یکی از نویسنده‌های معاصر روسیه است که با رمان «بریزبن» توانست جایزه کتاب سال روسیه در سال ۲۰۱۹ را از آن خود کند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

جایزه کتاب سال روسیه که از سال ۱۹۹۹ اهدا می‌شود، برای حمایت از نشر کتاب داخلی و ایجاد علاقه و گرایش به ادبیات مدرن روسیه تاسیس شده است. وادالازکین همچنین در آن‌سال جایزه سولژنتسین را برای یک عمر دستاورد ادبی دریافت کرد.

«بریزبن» رمانی چندصدایی است که در آن از دغدغه‌های وجودی انسان از جمله عشق، مرگ، معنای زندگی، جست‌وجوی درون، هویت، صداقت، از خودگذشتگی و تعاملات انسانی سخن گفته می‌شود. پیشتر نیز رمان «هوانورد» که جایزه کتاب دوم روسیه را از آن خود کرده بود، از همین نویسنده و با ترجمه زینب یونسی از سوی نشر نیلوفر منتشر شده بود. رمان «لاوْر» (برگ بو) دیگر رمان این نویسنده هم که برای وادالازکین جایزه‌ بزرگ کتاب روسیه و جایزه‌ یاسنایا پالیانا را به ارمغان آورده بود.

شخصیت اصلی بریزبن، نوازنده‌ای به‌نام گلِب است که در جوانی به زبان‌شناسی رو می‌آورد و شیفته مفهوم نظریه چندصدایی باختین می‌شود و مفهوم چندصدایی را در موسیقی پیدا می‌کند. آرمان‌شهری که بناست این چندصدایی‌ها در آن یکی شوند، بریزبن نام دارد و چندان دور است که انگار هم راوی و هم گلِب ترجیح می‌دهند نادیده‌اش بگیرند و بدون هیچ حسرتی به همین چندصداییِ زیبا قناعت کنند. در رمان بریزبن گذشته و حال در هم بُر می‌خورند، اما یکی نمی‌شوند. گذشته، همواره گذشته می‌ماند و حالِ جاری سطر به سطر به گذشته تبدیل می‌شود و هیچ‌کدام از شخصیت‌ها به فهم خاص خود از زندگی و جهان دست پیدا نمی‌کنند مگر آنکه به فهم خود از جهان از منظر فهم دیگری از جهان بنگرند.

نرگس سنائی به‌عنوان مترجم رمان پیش‌رو در مقدمه کوتاهی که برای آن نوشته، مفهوم آرمان‌شهری مورد نظر یوگنی وادالازکین یعنی «بریزبن» را تشریح کرده است. نویسنده کتاب نیز با اطلاع از ارائه ترجمه فارسی رمانش در ایران، مقدمه و گفتگوی کوتاهی با خوانندگان ایرانی آن نوشته که پیش از شروع متن داستان درج شده است.

بخش‌های مختلف رمان «بریزبن» در قالب خاطره‌نگاری نوشته شده و با تاریخ‌های مختلف از یکدیگر جدا می‌شوند.

در قسمتی از این‌رمان می‌خوانیم:

آپارتمان چهارخوابه است، بسیار زیبا ساخته شده و پنجره‌های آن رو به رودخانه نِوا باز می‌شود. به‌طور کلی به اتاق‌های خوابگاهی که ما در آن زندگی می‌کردیم، شباهت کمی دارد. کاتیا آنها را به سالن‌های ارمیتاژ که در ساحل آن سوی نوا قرار دارد تشبیه می‌کند. رو در هم می‌کشم (به نشانه اندکی بی‌اعتمادی) و آشکارا مخالفتم را ابراز می‌کنم.

تفاوت اصلی‌اش را با ارمیتاژ ریاضت‌طلبی بیشتر در انتخاب مبلمان می‌دانم. سه اتاق خالی است و در اتاق چهارم (اتاق نشیمن) دو تخت صدفی، دو پاتختی، دو میز تحریر، قفسه کتاب و یخچالی که فورا بطری‌های اهدایی را در آن می‌گذارم، قرار دارد. رادیوی ابونیتی روی دیوار آویزان است؛ تقریبا چیزی شبیه به همان رادیوی سی‌سال پیش. کاتیا روشنش می‌کند و صدای ترانه پالیوشکا پولیه طنین‌انداز می‌شود. یکی از دکمه‌ها را فشار می‌دهد. از شکاف پنل رادیو یک سی‌دی بیرون می‌آید. صدای رادیو پخش می‌شود.

_ مدت‌هاست ترانه‌های شورایی نشنیده‌ام. آن هم گروه‌های کر شوروی...

_ برنده نشان قرمز است _ تایید می‌کنم_ creme de la creme.

این‌کتاب با ۳۸۰ صفحه، شمارگان هزار و ۱۰۰ صفحه و قیمت ۲۶۰ هزار تومان منتشر شده است.

کد خبر 5887513 صادق وفایی

منبع: مهر

کلیدواژه: ادبیات روسیه روسیه ترجمه ادبیات جهان نشر نو کتاب و کتابخوانی معرفی کتاب اربعین 1402 انقلاب اسلامی ایران کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان حوزه هنری بنیاد ملی بازی های رایانه ای دفاع مقدس اربعین حسینی موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بازی های رایانه ای دفتر نشر فرهنگ اسلامی رونمایی کتاب کتاب سال

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۶۹۶۳۹۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

کتاب بنیه فیلمساز را قوی می‌کند/ حتما به نمایشگاه کتاب تهران می‌روم

به گزارش قدس آنلاین به نقل از ستاد برگزاری سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران محمدحسین لطیفی کارگردان سینما و تلویزیون که تجربه فیلمسازی اقتباسی از کتاب «محمد؛ مسیح کردستان» پیرامون زندگی و زمانه شهید محمد بروجردی از فرماندهان دوران دفاع مقدس با عنوان «غریب» را در کارنامه دارد، با تاکید براینکه اساساً زیربنای هنرمند، اول استعداد و سپس مطالعه و آگاهی اوست، گفت: معتقدم پی و بتن یک فیلمساز باید سفت باشد که کتاب این کارکرد را برای او دارد.

وی افزود: اینکه من به عنوان فیلمساز استعداد دارم و هرچیزی را که در ذهن داشته باشم، بنویسم نهایتا برای یک فیلم کارایی خواهد داشت و در ادامه قابل تکرار نیست. قطعاً من به تمام جوان‌ها خواهم گفت؛ نباید کتاب از دست‌تان بیفتد تا در موضوع و آن چیزی که دوست دارید، قوی شوید.

لطیفی همچنین به موضوع اقتباس سینما از کتاب اشاره کرد و ادامه داد: در اقتباس یک متنی وجود دارد که به متنی دیگر و در قالب دیگری در می‌آید. یعنی یک رمان نوشته شده که بر اساس آن رمان اقتباسی صورت می‌گیرد. اقتباس روایت نعل به نعل کتاب نیست، چرا که قالب فیلم تفاوت با قالب رمان دارد. اقتباس یعنی اینکه ابتدا روح کار و شخصیت‌ها از رمان اخذ شود. در ادامه یکسری سکانس‌های حیاتی مشخص و سپس روایت در یک قالب دیگر آغاز شود. قالب متفاوت می‌شود، اما رگ و پی مسئله در قصه کتاب است. در برنامه‌ام است تا با اقتباس از رمان دو جلدی «از عشقاباد تا عشق‌آباد» منصور انوری فیلم «عشق آباد»‌ را بسازم. نمونه اقتباس در دوران قبل از انقلاب سریال «دایی جان ناپلئون» است و ما وقتی سریال و فیلم را در کنار هم قرار می‌دهیم، می‌فهمیم که رمان خیلی قوی‌تر است. اقتباس را باید برای نسل جدید تدریس کرد.

او درباره تجربه حضور در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: یکی از علاقه‌مندی‌های من حضور در نمایشگاه کتاب تهران است اما گاهی من در زمان نمایشگاه مشغول پروژه‌هایی بوده‌ام که امکان حضور در نمایشگاه را از من می‌گرفت، اما امسال حتماً سعی خواهم کرد در نمایشگاه حضور داشته باشم.

کارگردان فیلم «غریب» مرادوه اهالی سینما با اهالی قلم و نویسنده‌ها و ناشران را موجب پیشرفت سینما دانست و تاکید کرد: کتاب‌های هنری و نفیس که مربوط به سینما است سهم کمی از تولیدات ناشران را دارند و کتاب‌های تخصصی ما در عرصه‌های فیلمسازی و کارگردانی خیلی دیر چاپ می‌شوند و میان ناشران این کتاب‌ها سهم کمی را میان ناشران به خود اختصاص داده‌اند که امیدوارم این روند تغییر کند.

سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار می‌شود.

دیگر خبرها

  • کتاب شعر «ناله‌های امپراطور» در بروجرد رونمایی شد
  • بدرود آقای پل استر
  • برنامه‌های جدید کانون پرورش فکری برای بچه‌ها
  • درباره پل استر، نویسنده شهیر آمریکایی/ تراژدی پست مدرن
  • پل آستر نویسنده معروف آمریکایی درگذشت
  • فرمان امام علی (ع) به مالک اشتر با ترجمه سید مهدی شجاعی به چاپ ششم رسید
  • رونمایی از ترجمه کتاب جنبش علوی، هجرت رضوی به زبان پشتو
  • کتاب بنیه فیلمساز را قوی می‌کند/ حتما به نمایشگاه کتاب تهران می‌روم
  • «پل آستر»‌ درگذشت
  • پل آستر درگذشت